第十二章 成分文法
对语法的研究很早就开始了。梵语的语法是由印度语法学家 Pāṇini 在公元前 7-4 世纪之间的某个时候,在他著名的论文 Aṣṭādhyāyī(“8 books”)中描述的。而我们的词 syntax 来自希腊语 sýntaxis,意思是“排列在一起或安排”,指的是词语排列的方式。我们在前几章已经看到了各种句法概念:词语序列的排序(第 2 章),这些词序列的概率(第 3 章),以及使用词性作为词的语法等价类(第 8 章)。在这一章和接下来的三章中,我们将介绍各种句法现象,这些现象远远超出了这些简单的方法,以及用计算方式(computationally useful manner)来获取它们的形式模型(formal models)。
本章的大部分内容是关于上下文无关文法(context-free grammar)的。上下文无关文法是许多自然语言(以及计算机语言)句法(syntax)的形式模型的骨干。因此,它们在许多计算应用都有发挥作用,包括语法检查、语义解释、对话理解和机器翻译。它们非常强大,可以表达句子中词语之间的复杂关系,而且在计算上又是易处理的,所以也存在用它们来解析句子的有效算法(正如我们在第 13 章中所展示的)。在第 16 章中,我们展示了它们如何为语义解释任务提供一个系统的框架。在这里,我们还介绍了词法化文法(lexicalized grammars)的概念,重点聚焦在一个例子,即组合范畴语法(combinatory categorial grammar),或称 CCG。
译者注:语法和文法均指 grammar,具体如何翻译主要参照主流译法。
在第 14 章中,我们将介绍一种称为句法依存(syntactic dependencies)的语法形式模型,它是这些成分语法的替代物,我们也将给出依存分析(dependency parsing)的算法。成分和依赖的形式化对语言处理都很重要。
最后,我们以 ATIS(Air Traffic Information System)(Hemphill et al., 1990)[^1] 为例,给出一个英语语法的简要概述。ATIS 系统是一个早期的口语系统,用于用户通过类似 I'd like to fly to Atlanta 的简单句子预订航班。
[^1]: Hemphill, C. T., J. Godfrey, and G. Doddington. 1990. The ATIS spoken language systems pilot corpus. Proceedings DARPA Speech and Natural Language Workshop.
最后更新于